Aller au contenu

Traduire en anglais 3 termes relatifs aux métiers de bibliothécaire et documentaliste


CitizenX
 Share

Messages recommandés

Bonjour,

Je souhaite connaitre la traduction anglaise des 3 termes ci-dessous relatifs aux métiers de bibliothécaire et documentaliste :

- Fonds documentaire
- Portail documentaire
- Produit documentaire

Je vous remercie d'avance pour votre aide.

 

CX

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

how about : documentary holdings (collection) / portal / work(product)


 


mais cela peut aussi dépendre du contexte , un terme général peut ne pas se traduire de la même façon en anglais suivant les cas, le mieux serait de trouver des équivalents en situation anglo-saxonne comme dans un site de bibliothèque anglaise ou américaine .


je suis sûr que l'on doit trouver là : http://bbf.enssib.fr/consulter/bbf-1980-06-0312-008 ,  mais je ne l'ai pas


(ps : je suis traducteur à la base, enfin il y a longtemps je ne garantie pas)


Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci pour ces pistes, elles me plaisent.


Merci aussi pour les références du lexique (je n'y avais pas pensé et, de plus, je l'ai localisé dans une bibliothèque de ma ville).


 


CX


Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Fonds = stock (si on parle du volume chiffré) / collection (si on parle d'un fonds en particulier)

Portail documentaire -> qu'entends-tu par là (Opac?)
Produit documentaire -> Je suis presque sûre qu'on dit documentary product

Je peux demander à une bibliothécaire anglaise avec qui je suis en lien si besoin (j'ai fait un stage dans une BU écossaise).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Portail =  intègre les fonctionnalités et services d'un catalogue en ligne et d'un site web (catalogue + pages éditorialisées + ...).


 


http://biblio.wikia.com/wiki/Portails_documentaires :


 


Définition : Un portail documentaire, ou système d'information documentaire (SID) est construit autour de plusieurs éléments :


  • Interrogation simultanée de ressources hétérogènes (recherche fédérée)
  • Gestion de contenus web (GED)
  • Gestion de profil (mise en avant de certaines ressources, en fonction du statut et du profil de l'utilisateur qui peut s'identifier), avec des services personnalisés.
  • Possibilité d'utiliser des applications en ligne (accomplir des actions, faire des réservations, etc.).

Les portails documentaires se développent aussi bien dans les bibliothèques publiques que dans les bibliothèques universitaires, mais peut-être davantage dans les secondes, où elles s'articulent de plus en plus avec les portails étudiants développées par les instances TIC des Universités.


Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Oui je vois ce qu'est un portail documentaire mais il faut voir dans quel contexte le terme se situe, l'anglais "information portal" qui pourrait être utilisé n'est pas forcément aussi précis que cette définition.


Dans la bib où je travaillais on disait juste "IS (pour Information Services) website", je pense que d'une manière générale on utilise plus des termes génériques en anglais comme "library portal", "library website", ou "Information system". Les britanniques sont parfois moins jargonneux que nous :wink:


Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Restaurer la mise en forme

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

 Share

×
×
  • Créer...